Toutefois page 19 les mots « tout aussi bien » sont répétés dans la phrase « Un soir, alors que vous jouez aux dés contre Abdul les rares Pièces d'Or représentant votre fortune – et le contraire aurait tout aussi bien pu être tout aussi bien dit –, une dispute éclate... » C'est probablement une erreur de typographie.
63, 92, 317, 353 et 391 : Remplacez "combativité" et "force" respectivement par "habileté" et "endurance".
81 : Le traducteur a remplacé Jiamil par Djamal. ..
120 : Il manque la fin du paragraphe ; il faut ajouter "du roc, rendez-vous au 257".
146 : Dans la phrase "vous pouvez dépenser 20 pièces d'or par matelot que vous enrôlerez" il n'est pas précisé "pour chaque point de Force d’Équipage récupéré" comme au 283.
Par ailleurs, il est dit "l'une de vos nouvelles recrues vous informe que non loin de la ville se dresse un temple", et on a ensuite le choix d'y aller ou pas. Or on n'est pas du tout obligé de recruter un matelot, auquel cas on n'a pas de nouvelle recrue, et on ne devrait donc pas avoir l'info.
327: Le premier Grand Ondulant n'a que 6 points d'Endurance (pas 7).
370: Dans la phrase "autant ou d'esclave que la mise..." rayez "ou d'esclave".
Sources : aumonier, VIC, Jeveutout, Balthus